<td id="vtmia"></td>

    1. 
      <pre id="vtmia"></pre>

      <p id="vtmia"></p>
      <p id="vtmia"></p>

    2. 放鶴亭記文言文翻譯簡要(放鶴亭記文言知識整理)

      更新日期:2022-11-22 06:50:35

      尊敬的網友們好!這篇文章主要是給大家詳細描述關于“放鶴亭記文言文翻譯簡要”的核心內容以及“放鶴亭記文言知識整理”的相關信息,希望對您有所幫助,請往下看。

      關于到現在放鶴亭記文言文翻譯及注釋這個話題相信很多小伙伴都是非常有興趣了解的吧因為這個話題也是近期非?;馃岬哪敲醇热滑F在大家都想要知道放鶴亭記文言文翻譯及注釋小編也是到網上收集了一些與放鶴亭記文言文翻譯及注釋相關的信息那么下面分享給大家一起了解下吧

      《放鶴亭記》是北宋文學家蘇軾徙知徐州時所作,文中記述了作者在拜訪云龍山人的一番問答及討論,反映了作者在政治斗爭失敗后的消極情緒。本文整理了全文翻譯,歡迎閱讀。

      全文翻譯

      熙寧十年秋,彭城暴發洪水,云龍山人張君的草屋,洪水漫上他家大門的一半。第二年春天,洪水退去,山人搬家到原來住屋的東面,在東山的山腳下。山人登高眺望,找到了一塊奇異的地方,就在它的上面造了一座亭子。彭城地方的山,岡嶺四面圍攏,隱約地象個大環,只缺它的正西一面,山人的亭子剛巧對準那個缺口。

      春夏兩季交替的時候,草木茂盛,似乎接近天空;秋月冬雪,使廣闊的大地一片潔白;在刮風、下雨、陰暗、晴朗的天氣中間,景色瞬息萬變。山人有兩只鶴,很馴服,而且很會飛。早晨,山人就望著西山的缺口把它們放出去,聽任它們飛到什么地方。它們有時站在池塘邊、田野里,有時飛翔到云層的上面,傍晚,它們就向著東山回來,所以給亭子起名叫“放鶴亭”。

      郡守蘇軾時常帶著暮友和下屬去看望山人,在這座亭子上喝酒,感到很快樂。蘇軾斟了杯酒給山人喝,并且告訴他說:“您知道隱居的快樂嗎?即使是朝南坐的君主,也不能跟他交換?!兑捉洝飞险f:‘鶴在山上的北面叫,它的孩子――雛鶴在應和它?!对娊洝飞险f:‘鶴在低洼的地方叫,聲音一直傳到天上?!@是因為作為鳥類來說,鶴的品格清高、深沉、安靜、處在,超出在塵世的外面,所以《易經》和《詩經》的作者把它比作明智的人、有才能的人和身懷高尚品德的人。跟它親昵,跟它玩耍,好象是有利而無害的。然而,衛懿公愛好鶴,就喪失了自己的國家。

      周公作《酒誥》,衛武公作《抑戒》,都認為荒廢事業,迷惑性情,敗壞和攪亂國家的,沒有什么象酒那樣嚴重的了;可是劉伶、阮籍這班人卻因此保全了自身,而且名聲傳到后代。唉!朝南坐的君主,即使是清高、深沉、安靜、悠閑象鶴那樣的,還不能愛好;如果愛好它,就會喪失自己的國家。然而,在山林間逃避世俗的人,即使是荒廢事業,迷惑性情,敗壞和攪亂國家象酒那樣的東西,愛好它尚且不能成為禍害,何況愛好鶴呢?從這看來,國君和隱士的快樂是不可以放在一起講的?!?/p>

      山人聽了我的話,高興地微笑著說:“有這樣的道理嗎?”于是,我作放鶴和招鶴的歌,說“鶴飛去呀,望著西山的缺口。在高空飛翔,向下面觀察,選擇它們認為應該去的地方。很快地回過身體,收起翅膀,似乎打算飛下來休息;忽然看到什么東西,又昂首飛向天空,準備再作奮然一擊。怎么能整天徘徊在溪澗。

      山谷之間,嘴啄青苔,腳踏白石?鶴歸來了,在東山的北面。那下邊有個人,頭戴道帽,足登草鞋,身穿葛衣,正在坐著彈琴。他親自種田過活,把那剩余的糧食喂你。歸來吧!歸來吧!西山不能夠長久停留?!?/p>

      《放鶴亭記》注釋

      1.放鶴亭;在今江蘇徐州市云龍山上。

      2.傃:(sù)向,向著,沿著

      3.晦明:昏暗和明朗

      4.挹:(yì)通“揖”,作揖

      5.扉:門

      6.適:恰好

      7.縱:到,往

      8.陂(bēi):水田

      9.彭城:古地名,今江蘇徐州

      10.名:給……命名

      11.明年:第二年

      12.升:登上

      13.狎(xié):親近

      14.陰:北面

      15.及:漫上

      《放鶴亭記》全文

      熙寧十年秋,彭城大水,云龍山人張君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,遷于故居之東,東山之麓,升高而望,得異境焉,作亭于其上。彭城之山,岡嶺四合,隱然如大環;獨缺其西一面,而山人之亭,適當其缺。春夏之交,草木際天;秋冬雪月,千里一色。風雨晦明之間,俯仰百變。

      山人有二鶴,甚馴而善飛。旦則望西山之缺而放焉,縱其所如,或立于陂田,或翔于云表;暮則傃①東山而歸,故名之曰“放鶴亭”。

      郡守蘇軾,時從賓佐僚吏,往見山人,飲酒于斯亭而樂之。挹山人而告之曰:“子知隱居之樂乎?雖南面之君,未可與易也?!兑住吩唬骸Q鶴在陰,其子和之?!对姟吩唬骸Q鳴于九皋,聲聞于天?!w其為物,清遠閑放,超然于塵埃之外,故《易》、《詩》人以比賢人君子。隱德之士,狎而玩之,宜若有益而無損者,然衛懿公好鶴則亡其國。周公作《酒誥》,衛武公作《抑戒》,以為荒惑敗亂,無若酒者;而劉伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,雖清遠閑放如鶴者,猶不得好,好之則亡其國;而山林遁世之士,雖荒惑敗亂如酒者,猶不能為害,而況于鶴乎?由此觀之,其為樂未可以同日而語也?!鄙饺诵廊欢υ唬骸坝惺窃?!”乃作放鶴、招鶴之歌曰:

      鶴飛去兮西山之缺,高翔而下覽兮擇所適。翻然斂翼,宛將集兮,忽何所見,矯然而復擊。獨終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。

      鶴歸來兮,東山之陰。其下有人兮,黃冠草屨,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其余以汝飽。歸來歸來兮,西山不可以久留。

      元豐元年十一月初八日記。

      蘇軾簡介

      蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,世人稱其為“蘇東坡”。漢族,眉州(今四川眉山,北宋時為眉山城)人,祖籍欒城。北宋著名文學家、書畫家、詞人、詩人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派詞人代表。

      其詩,詞,賦,散文,均成就極高,且善書法和繪畫,是中國文學藝術史上罕見的全才,也是中國數千年歷史上被公認文學藝術造詣最杰出的大家之一。其散文與歐陽修并稱歐蘇;詩與黃庭堅并稱蘇黃;詞與辛棄疾并稱蘇辛;書法名列“蘇、黃、米、蔡”北宋四大書法家之一;其畫則開創了湖州畫派。

      以上就是小編整理的《放鶴亭記》全文翻譯,感謝閱讀。

      查看更多【文言文】內容

      總結:以上內容就是關于放鶴亭記文言文翻譯簡要和放鶴亭記文言知識整理的全部內容,是由網絡編輯之家小編認真整理編輯的,如果對您有幫助請收藏轉發...感謝支持!

      相關
      日日噜噜夜夜狠狠视频无码,亚洲日本va午夜中文字幕久久,国产成人在线观看,一级婬片a级中文字幕

        <td id="vtmia"></td>

      1. 
        <pre id="vtmia"></pre>

        <p id="vtmia"></p>
        <p id="vtmia"></p>